אילנית, נציגת ישראל הראשונה באירוויזיון, לא חוסכת ביקורת על השיר הישראלי לאירוויזיון 2022, מספרת בראיון על מה שנהיה מהאירוויזיון בימינו, על חוויותיה בתחרות והקשר עם אן מארי דוד.

בשבוע שעבר הגיעה זוכת אירוויזיון 1973, אן מארי דוד (Anne Marie David) הצרפתייה, להופיע בישראל שוב – לאחר שסיבוב הופעותיה הקודם לפני חצי שנה בלבד הצליח מאוד ומילא אולמות. הפעם, הצטרפה אליה למופע חברתה הישראלית ומי שייצגה את ישראל באותו אירוויזיון בו זכתה – הזמרת אילנית. תפסנו את אילנית לראיון בו שוחחתי איתה על חוויות האירוויזיון שלה, הקשר עם אן מארי דוד והתרבות הצרפתית ומה היא חושבת על האירוויזיון בימינו.

 
לעדכונים חמים וזכייה בפרסים מטורפים –
לחצו כאן ועקבו אחרי דף האינסטגרם שלנו




צפו בראיון המלא:

שנת 1973 הייתה השנה הראשונה בה ישראל השתתפה באירוויזיון, ומי שעמדה מאחורי הנציגות הזו היא אילנית בעצמה, יחד עם המפיק שלמה צח (שיחד הופיעו כצמד: אילן ואילנית). כך אילנית, שביצעה את השיר "אי שם", מספרת על הבאת ישראל לתחרות האירופאית:

"בשנת 1972 הקלטתי בגרמניה ורצו שאייצג את המדינה באירוויזיון, ואז ראיתי את השם של ישראל ברשימת המדינות ושאלתי: 'למה שאייצג את גרמניה אם אני יכולה לייצג את המולדת שלי?' שלמה צח ואני חזרנו לארץ וביררנו את העניין עם קול ישראל שאמרו שבכל שנה הם מקבלים מכתבים אך מתעלמים מהם בשל חוסר תקציב. אז לקחנו על עצמנו את כל העלויות והובטח לי שב-1973 אייצג את ישראל בתחרות! הקשבנו לכל מיני שירים כדי לראות מה זה אירוויזיון, אהוד מנור ונורית הירש הפליאו בכתיבתם האירופאית ובהימורים לפני התחרות הייתי במקום הראשון, ואז הגיעה אן מארי דוד ולקחה לי אותו!"

מאז אותו אירוויזיון נשארו אילנית ואן מארי דוד בקשר ואף הופיעו זו עם זו מספר פעמים. על הקשר עם זוכת אירוויזיון 1973 סיפרה:

"האמת שכמה שנים לא שמעתי ממנה, ואז ראיתי שכמה שנים מאוחר יותר היא השתתפה שוב באירוויזיון. אבל הקשר שלנו התחדש הרבה יותר מאוחר כשאיש יחסי הציבור אלון אמיר התחיל לעבוד איתה ואני אירחתי אותה במופע עם הסימפונית חיפה לכבוד 70 שנה למדינה, שרנו ביחד ומאז אנחנו בקשר, מתכתבות פה ושם".




במופע "פריז אהובתי" שהתקיים בשבוע שעבר בו אירחה אן מארי דוד את אילנית ואת ששי קשת, בוצעו מיטב השאנסונים הצרפתיים יחד עם שיריה של אן מארי. בראיון הקודם שערכנו עם אן מארי דוד, היא סיפרה כי אילנית דוברת צרפתית שוטפת והסתקרנו לשמוע על הקשר שלה לשפה ולתרבות הצרפתית:

"התחלתי ללמוד צרפתית בכיתה ד' בברזיל ויצא לי מאז לנסוע הרבה לצרפת בעיקר בהקלטות שירים, וכל פעם שהגעתי לשם התעקשתי לא לקרוא את המילים בצורה פונטית אלא ממש לקרוא את המילים והשקעתי עם כותבי המילים באיך לבטא כל צליל ובניואנסים הקטנים. אני יודעת פורטוגזית, ספרדית, צרפתית, אנגלית, עברית וגם גרמנית".




גם אן מארי וגם אילנית מסכימות שהאירוויזיון היום הוא לא מה שהיה פעם. במהלך הראיון אילנית העבירה ביקורת רבה על השירים באירוויזיון, במיוחד אלו שמייצגים את ישראל ושיתפה כי התחרות כבר פחות מעניינת אותה. אך יש לה עוד הצעות לשיפור:

"לצערי לא שמעתי כל כך את השירים. אולי לשמחתי? הדבר היחידי שראיתי בערב השני הוא הקטע של מיכאל ואז הלכתי לישון. אני חושבת שההופעה שלו הייתה טובה אבל המוזיקה לא הייתה כל כך מוצלחת, אני לא זוכרת אפילו קטע אחד קטן מהשיר ונכון שהמוזיקה היום מתקדמת ויש כל מיני סגנונות של שירים שקשה לי לזכור אותם – אבל תמיד יש הפתעות באירוויזיון. שנה לפני נטע ברזילי, השיר מפורטוגל, שיר קטן ויפה שמדבר על אהבה לשניים – זכה. והיו עוד יציאות יפות כאלה במהלך השנים. אז אני חושבת שאנחנו צריכים לחזור למלודיות ולהקסים את השופטים בכל המדינות".

"ועוד דבר, צריך להצמיד לזמר/ת הצעיר/ה איש יחסי ציבור שינחה אותם איך להתנהג ולהתראיין, כי זה חשוב מאוד. לי ב-1973 עוד היה את הניסיון הזה ויכולתי לעמוד מול עיתונאים ששואלים שאלות דביליות לפעמים, למשל אם עדיין בתל אביב רוכבים על גמלים… פעם האירוויזיון היה מופע של זמרים טובים עם קריירות מאחוריהם, ואמנים כמו אבבא פשוט הצליחו מאוד ובשנים האחרונות זה פחות ככה. אני כבר פחות זוכרת שירים מהאירוויזיון לצערי".

"חבל גם שאין את התזמורת הזאת- 60 נגנים, כיף לא רגיל, ולא איזה פלייבק ואוזנייה. כדי שנצא לפחות עם רושם טוב צריך לבוא עם מנגינה יפה ולא להתבייש לשיר בעברית כי הרוב שרים בשפה שלהם. רוצים להוסיף אנגלית? אז קצת באיזה פזמון או שניים, זה יהיה גם יפה מספיק".




הרשמו לקבלת מייל על כתבות חמות מהאתר

    רוצים להישאר מעודכנים? רוצים לקבל את כל חדשות האירוויזיון ישירות לטלפון הנייד ברגע פרסומם? לחצו על הפעמון הכחול המופיע בצד ימין למטה – וכל פעם שתצא ידיעה חדשה הקשורה לאירוויזיון – אתם תיהיו הראשונים לדעת!